专访“洋贵妃”魏莉莎:将中国京剧搬上国际舞台
【解说】时而怒目圆睁,时而专注坚定。在接受中新社记者专访时,美国戏剧学家魏莉莎不禁在镜头前展示起自己在京剧表演中的眼神功力。
【现场声】美国戏剧学家 魏莉莎
比方说,有的时候她让我在一个镜子前,就是对着一个镜子。学怎么在京剧里表达关心。
【解说】魏莉莎是梅兰芳的再传弟子。她潜心研究京剧40年,通过从中国邀请京剧老师赴美排戏、翻译编导英语京剧、在美发行戏曲专著等,推动中国京剧在美国的传播。近日,魏莉莎获颁“2019第七届中华之光——传播中华文化年度人物”称号。
【解说】从八九岁接触舞台表演,到后来到夏威夷大学学习中文和中国戏剧,再到1979年赴南京大学交流学习,魏莉莎与京剧的缘分越走越近。
【同期】美国戏剧学家 魏莉莎
唱念做打,都在一起,为了讲一个故事,所以对我那个时候,那个八九十岁的小孩子(来说),我就觉得,这个很妙。所以我爱上了这种形式。
【解说】在南京学习期间,魏莉莎拜梅兰芳的嫡传弟子沈小梅为师,学到不少京剧理论知识。光说不练假把式,魏莉莎冬练三九、夏练三伏,只为将这门传统中国艺术学好练精。
【同期】美国戏剧学家 魏莉莎那时冬天在南京学,我那个时候我记得,我和小梅老师有的时候练到我的脚没有感觉,因为房内的温度跟房外的温度是一样,(手脚)就冰冻了。泡一杯茶,把它放下来,练一会儿,要回去喝它,它结冰了。
【解说】正是凭借这份刻苦与坚持,魏莉莎在练习几个月后就成功演出了京剧《贵妃醉酒》,因扮相俊美、唱腔圆润,被喜欢她的观众誉为“洋贵妃”。
【解说】1981年魏莉莎返回美国,以在中国学习实践的经验为基础,她完成了博士论文《京剧听觉艺术》,并通过教学,让更多外国孩子领略中国京剧的魅力。每隔四年,魏莉莎都会专程到南京邀请老师沈小梅到夏威夷授课。为此,她坚持为学生们翻译剧本、募捐服装道具。时至今日,魏莉莎已翻译了《凤还巢》、《玉堂春》、《沙家浜》等十台戏的全本英语京剧,让美国学生对京剧有了新的认识。
【同期】美国戏剧学家 魏莉莎
我们(当地)的报纸,原来会写“Peking Opera”。老先生们跟我讲,我们不要你们在美国用这个“歌剧”为了指戏曲,因为是两码事,请你想办法改变这个(情况),我还没有(做到),我影响没这么大,但最起码,在夏威夷州,现在报纸要讲到京剧,它用汉语拼音“Jing Ju”。【解说】虽早已退休,但魏莉莎对中国京剧的推广工作从未停止。她说,下一步,她要把已翻译好的十台戏进一步完善,汇总出版,让更多人能够了解、学习这种传统的中国艺术。